Сфера общения официально делового стиля

Сфера общения официально делового стиля

Подстили — законодательный, административно-канцелярский, судопроизвод­ственный, стиль делового общения, дипломатический стиль.

Язык делового общения. Лингвистические особенности: стандартность, стилистическая однородность. Лексические, морфологические, синтаксические черты.

Официально-деловой стиль языка имеет свои подстили; важнейшие из них — законодательный, административно-канцелярский, судопроизвод­ственный, стиль делового общения, дипломатический стиль.

Законодательный подстиль — это стиль многих государственных документов, исходящих от законода­тельных и исполнительных государственных органов. В их лексике много общественно-политических, юри­дических, экономических терминов и выражений. К этому подстилю относятся такие жанры, как указ, декрет, закон, конституция, кодекс, послание Прези­дента, положение (например, положение о приемных экзаменах в вузы), устав и др.

Административно-канцелярский стиль подразумевает делопроизводственную речь, стиль документов делопроизводства. Специфика здесь больше всего в деталях оформления справок, приказов, протоколов и других жанров, а также в ряде выражений: в январе месяце, сего года, подпись руки . заверяю, исправленному верить.

Стиль судопроизводства во многом опирается на юридическую лексику и фразеологию, но имеет и некоторые дополнительные характерные выраже­ния: мера пресечения, взять подписку о невыезде, конфискация имущества, обвиняется, по признакам преступления, нанесение телесного повреждения, объект сексуальных домогательств, невменяемый, недееспособный, состав преступления, алиби, оста­вить без удовлетворения, в просьбе отказать, воз­буждено дело, встречный иск, расторжение брака, приобщить к делу. Жанры судопроизводственного стиля — протокол судебного заседания, выписка из протокола судебного заседания, обвинительное заключение, повестка в суд, исполнительный лист, определение, частное определение, судебное реше­ние, кассационная жалоба.

Стиль делового общения, т.е. общения на ком­мерческие, финансовые, производственно-финан­совые и другие темы, связанные с предпринима­тельством. Здесь во многом задействована финан­совая, экономическая, коммерческая лексика и фра­зеология: счет, расчетный счет, депонент, предопла­та, пени, наложенный платеж, санкции, арбитраж, процентная ставка, поставка, заказ, доставка и т.п. Подобные единицы используются и в письменных жанрах — различных деловых письмах (письмо-заказ, оферта, сопроводительное письмо и др.), дого­ворах, контрактах, накладных, и при устных дело­вых переговорах.

Дипломатический подстиль — это стиль переписки между государствами и текстов межгосударственных и межправительственных документов, стиль речи на международных совещаниях, дипломатических примах (где он смыкается с ораторским стилем). Здесь обширная специфическая лексика и фразеология: вы­сокие договаривающиеся стороны, переговоры (встреча), на высшем уровне, саммит, де-юре, де-факто. Дипломатическая речь реализуется в таких жанрах, как дипломатическое письмо, нота, протест, меморандум, послание, коммюнике, декларация о намерениях, соглашение, конвенция, пакт, протокол, совместное заявление.

Языковые черты официально-делового стиля: точность изложения; стереотипность изложения; долженствующая модальность изложения. Стилеобразующие черты: императивность, точность, логичность, официальность, бесстрастность, неличный характер речи.

Систему языковых средств официально-делового стиля, как и научного, составляют: 1) единицы, имеющие соответствующую функционально-стилевую окраску (это в первую очередь лексика и фра­зеология); 2) общекнижные языковые средства (лексические, мор­фологические и синтаксические), 3) нейтральные языковые едини­цы («стилистические нули») и 4) языковые средства, по своей сти­листической окраске нейтральные, но по степени употребительно­сти в этом стиле становящиеся его количественной «приметой».

Лексические и фразеологические средства. В систему лексических средств этого стиля не входят ни диалектизмы, ни жаргонизмы, ни просторечная лексика, официально-деловой стиль — это один из книжных стилей. Окраской официально-делового стиля обладают, прежде всего, лексические и фразеологические единицы языка. Можно привести целые ряды слов и словосочетаний устойчивого состава, обладаю­щие официально-деловой функционально-стилевой окраской: уведомление, препроводить, препровождаться, настоящий (в значении «этот»), получатель, истец, ответчик, протокол, деяния, нижеподписавшийся, жилищный найм, кассационная жа­лоба, протокол о намерениях, прокурорский надзор, единовременное пособие, возбуждено (дело), прямой умысел, косвенный умысел и т. д.

Второй чертой лексической системы официально-делового стиля является наличие в ней многочисленного пласта специальной лексики, т. е. юридической и дипломатической терминологии; на­пример: ведение, полномочия, акт, взимание, отозвать, отзыв, акт, офшор, тендер, авизо, юридическое лицо, пользоваться иммунитетом, подлежать юрисдикции; наличие в этой системе устойчивых словосоче­таний с той же функционально-стилевой окраской: единовременное пособие, вышестоящие органы, в установленном порядке, следственный экспе­римент, кассационная жалоба, прокурорский надзор, в первом (во втором­, третьем) чтении, законодательная инициатива, меры пресече­ния, выписка из приказа, признать недействительным, вынести реше­ние и т.д.

Многие из слов официально-делового стиля выступают в анто­нимических парах, что связано с коммуникативной направленнос­тью официально-делового стиля: в текстах, его воплощающих, ус­танавливаются правовые отношения между различными сторона­ми; заметим, что это именно языковые, а не контекстуальные анто­нимы; например: права — обязанности, действие — бездействие, оп­равдательный — обвинительный, правовые — противоправные, отяг­чающие (обстоятельства) — смягчающие, истец — ответчик, прокурор и адвокат.

Из ряда синонимов здесь всегда выбирают слова, выражающие волю законодателя (постановить, обязать, назначить). Это определяет «долженствующе-предписующий» (М.Н. Кожина) характер речи, выдержанной в официально-деловом стиле.

Отметим наличие архаизмов, характерное в большей степени для дипломатических текстов: таковой, сей, Ваше превосходительство, уверение в почтении, Ее величество.

Вся лексика и фразеология, принадлежащая системе средств официально-делового стиля, лишена эмоционально-экспрессивной окраски, так как коннотации этого рода несовместимы со стремлением к точности, стандартизованности, неличным характером официально-деловой речи.

Словообразовательные и морфологические средства официально-делового стиля неразрывно связаны с его общими признаками: стремлением к точности, стандарту, неличным и долженствующей модальностью изложения.

Имена существительные, обозначающие лицо по должности, званию, профессии или роду деятельности, в официально-деловом стиле употребляются в форме мужского рода и в том случае, когда они называют лиц женского пола: работник МВД Смирнова, ответчик Прошина.

Из словообразовательных моделей существительных широко представлены отглагольные образования, в том числе с суффиксом –ниj-, иногда с префиксом не-: соблюдение, несоблюдение, решение, исполнение.

С точки зрения функционально-стилевой окраски существи­тельныe, построенные по этой словообразовательной модели, об­ладают общекнижной функционально-стилевой окраской; но при­бавление префикса не- (неисполнение, недовыполнение, несоблюдение) переводит их в число обладающих официально-деловой ок­раской.

Из спрягаемых форм глагола здесь чаще всего употребляется форма настоящего времени, но с иным, в сравнении с научным сти­лем, значением. Это значение можно определить как настоящее дол­женствования или настоящее предписания: формой настоящего вре­мени обозначается то действие, которое должно быть произведено в тех или иных описываемых ситуациях; например: Обвиняемому обеспечивается право на защиту (Обвиняемому должно быть обеспечено право на защиту).

В официально-деловой речи наблюдается самый высокий среди функциональных стилей процент инфинитива от других глаголь­ных форм, а именно 5:1 (в научной речи это соотношение равно 1:5). Такое количественное возрастание доли инфинитива связано с целевой установкой большинства официально-де­ловых документов — выразить волю законодателя. Например: Перечисление в Конституции Российской Федерации основных прав и свобод не должно толковаться как отрицание или умаление других общепризнанных прав и свобод человека и гражданина.

Морфологическая система официально-делового стиля с негативной точки зрения характеризуется отсутствием в ней междометий и модальных частиц, которые связаны с выражением говорящего.

Синтаксические средства официально-делового стиля находятся в прямой связи с особенностями стиля в области лексики и морфологии, что, с одной стороны, обусловливается общими экстралингвистическими признаками стиля и, с другой стороны, доказывает системный характер организации языковых средств, составляющих функциональный стиль языка. Синтаксис официально- делового стиля весьма специфичен, так что по характеру некоторых синтаксических конструкций, даже не учитывая их лексического состава, можно однозначно определить, что текст принадлежит официально-деловому стилю.

В частности, окраской официально-делового стиля характеризуются предложно-падежные конструкции с временным значением, в которых предлог по употребляется не с дательным, как в общелитературном языке, а с предложным падежом: по возвращении, по достижении, по прибытии, по предъявлении, по окончании; например: Гражданская дееспособность возникает в полном объем с наступлением совершеннолетия, то есть по достижении восемнадцатилетнего возраста. К синтаксическим конструкциям, имеющим яркую официально-деловую окраску, относятся также словосочетания, включающие сложные отыменные предлоги: в части, в силу, по линии, на предмет, по причине, во избежание, за исключением и т. п. Например: Не являются преступлением действие или бездействие, хотя формально и со­держащие признаки какого-либо деяния, предусмотренного законом, но в силу малозначительности не представляющие общественной опас­ности.

Читайте также:  Блузки выкройки модели красивые легко сшить фото

Высокий процент инфинитива, что упоминалось как особен­ность морфологического уровня описываемой системы, естествен­но влечет за собой широкое распространение инфинитивных кон­струкций со значением долженствования, т. е. предложений, где главный член выражен инфинитивом (обычно вместе с модальными словами): необходимо обязать, следует включить, должны объявить и т.д.; например: Каждый обязан платить законно установленные налоги и сборы.

Необходимость избежать инотолкований объясняет такую осо­бенность синтаксиса официально-делового стиля, как большое ко­личество повторов: существительные в рядом стоящих предложе­ниях или частях сложного предложения повторяются без замены их местоимениями; например: Срок, исчисляемый годами, истекает в соответствующие месяц и последнего года срока. Срок, исчисляемый месяцами, истекает в соответствующие месяц и число последнего месяца срока.

Такое повторение, обусловленное стремлением к точности из­ложения, не может считаться стилистической ошибкой; поэтому требование избегать повторения одних и тех же слов в пред­ложениях не может считаться универсальным, это еще раз свиде­тельствует о том, что каждый функциональный стиль языка харак­теризуется специфическими, присущими именно ему нормами. Требование исключительной точности, исчерпанности темы приводит также к тому, что в этом стиле очень широко распространены предложения с однородными членами, причем их ряды могут быть достаточно развернутыми, включать до 8-10 и более однородных членов; например: Защита прав и интересов детей в случаях смерти родителей, лишения их родительских прав, ограничения их в родительских правах; признания родителей недееспособными, болезни родителей, длительного отсутствия родителей, уклонения родителей от воспитания детей или от защиты их прав и интересов, в том числе при отказе родителей взять своих детей из воспитательных учреждений, лечебных учреждений, учреждений социальной защиты населения и других аналогичных учреждений, а также в других случаях отсутствия родительского попечения возлагается на органы опеки и попечительства.

Как и в научном стиле, здесь широко распространены пассивные конструкции, обладающие, как уже было отмечено, общекнижной функционально-стилевой окраской; например: Платежи вносятся квартиросъемщиками в указанное время. Отметим синтаксическое явление, называемое «нанизыванием родительного падежа», т. е. употребление субстантивных словосочетаний с последовательным управлением родительным падежом; например: . для применения мер общественного воздействия; целях широкой гласности работы органов общественного самоуправления; взыскание алиментов до вступления в силу решения суда.

Статистический анализ морфологических средств, характеризующих систему средств официально-делового стиля, показывает абсолютное преобладание форм родительного приименного и над другими падежными формами, и над родительным приглагольным (соотношение родительного приименного и родительного приглагольного = 93 % к 7 %). Это соотношение в текстах официально-делового стиля еще более показательно, чем в научном, где оно равно 83 % к 17 %. Такой высокий процент форм родительного приименного вполне согласуется с именным строем, характеризующим официально-деловой стиль.

Из сложных предложений в систему синтаксических официально-делового стиля включаются только сложные предложения союзного типа, причем сложноподчиненные, среди которых первое место занимают предложения с условными отношениями между главной частью и придаточной, что объясняется содержательной стороной текстов законодательного характера, где необходимо перечисление всех условий, необходимых и достаточных для вступления в силу того или иного законодательного положения. По данным М.Н. Кожиной, эти предложения составляют 26 % среди сложных предложений, что в 4 раза превосходит степень их употребительности в научной речи. Например: При наличии спора о размерах причитающихся уволенному ра­ботникy сумм администрация обязана уплатить указанное в настоя­щей статье возмещение в том случае, если спор решен в пользу работника­.

Во-вторых, в них могут использоваться далеко не все подчини­тельныe союзы, а только такие, которые обладают нейтральной или общекнижной функционально-стилевой окраской: так, например, невозможны подчинительные союзы с разговорной и разговорно­просторечной функционально-стилевой окраской: раз, коль, коли, хоть;

В текстах, выдержанных в официально-деловом стиле, строго соблюдается объективный порядок слов, обеспечивающий лишенное эмоционально-экспрессивной окраски изложение, поэтому полностью исключается инверсия, например: Органы местного самоуправления // выдают гражданину ордер на занятие жилого помещения. В ордере// указывается срок его дей­ствия.

Рекомендуемая литература

1. Крылова О.А. Лингвистическая стилистика. В 2 кн. Кн.1. Теория: Учеб. пособие /О.А. Крылова. – М.: Высшая школа, 2006.

2. Культура русской речи: Учебник для вузов/ Отв.ред. Л.К.Граудина, Е.Н.Ширяев.-М.:2000.

3. Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник. Практикум.-М.: Флинта: Наука, 2002.

4. Плещенко Т.П. Стилистика и культура речи: Учеб.пособие/ Т.П. Плещенко, Н.В. Федотова, Р.Г. Чечет; Под ред. П.П.Шубы.—Мн.: «ТетраСистемс», 2001.

1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Деловая риторика: Учебное пособие для вузов.-Ростов-на/Д.: 2001. — С.37-45.

2. Васильев А.Д., Михайлова Т.В. Русский язык и культура речи: Учебное пособие. – Красноярск: Сибирский юридический институт МВД России, 2004. — С.35-42; 43-52.

3. Кузин Ф.А. Культура делового общения: Практическое пособие.- М., 1996.

4. Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию: Пер. с англ.- М., 1999.

5. Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация / Отв. ред. Л.П.Крысин.- М.: Языки славянской культуры, 2003. – С.515 – 526.

Вопросы и задания

1. Назовите общие экстралингвистические особенности официально-делового стиля.

2. Определите, какие из приведенных ниже определений относятся к следующим жанрам административно-канцелярского подстиля: акт, анкета, ведомость, выписка, деловое письмо, доверенность, договор, докладная записка, записка, заявление, извещение, контракт, опись, отчет, представление, приказ, протокол, расписание, распоряжение, резолюция, справка, счет?

… — договор об установлении, изменении или прекращении правоотношений.

… — документ, адресованный руководству, в котором излагается какой-либо вопрос с выводами и предложениями составителя.

… — документ, в котором указана причитающаяся за что-либо денежная сумма.

… — документ, дающий полномочия его предъявителю на выполнение каких-либо действий от имени доверителя.

. — документ, информирующий о предстоящем мероприятии (заседании, собрании, конференции) и предлагающем принять в нем участие.

… — документ, представляющий собой трафаретный текст, содержащий вопросы по определенной теме и место для ответов (или ответы) на них.

. — документ, применяемый для связи, передачи информации на расстоянии между двумя корреспондентами, которыми могут быть и юридические, и физические лица.

. — документ, содержащий описание и подтверждение тех или иных фактов и событий.

. — документ, содержащий последовательную запись хода об­. суждения вопросов и принятия решений на собраниях, совещаниях, конференциях и заседаниях коллегиальных органов.

. — документ, содержащий предложение о назначении, переме­щении или поощрении личного состава, а также рекомендацию оп­ределенных действий и мероприятий по вопросам деятельности уч­реждения.

. — документ, содержащий просьбу или предложение лица (лиц) учреждению или должностному лицу, например о приеме на работу, о предоставлении отпуска и т.д.

. — документ, содержащий сведения о подготовке, проведении и итогах выполнения планов, заданий, командировок и других ме­роприятий, представляемый вышестоящему учреждению или Долж­ностному лицу.

Читайте также:  Самый красивый маникюр на квадратные ногти

. — документ, составленный несколькими лицами и подтверж­дающий установленные факты и события.

. — документ, фиксирующий соглашения двух или несколь­ких сторон.

. — копия части текстового документа.

. — краткое изложение какого-либо вопроса или пояснение содержания какого-либо документа, факта, события.

. — объявление о времени, месте и последовательности совершения чего-либо.

. — перечень каких-либо данных, расположенных в определенном порядке.

. — правовой акт, издаваемый единолично руководителем, глав­ным образом коллегиального органа государственного управления, в целях разрешения оперативных вопросов.

. — правовой акт, издаваемый руководителем органа государ­ственного управления (его структурного подразделения), действую­щим на основе единоначалия в целях разрешения основных и опе­ративных задач, стоящих перед данным органом.

… — решение, принятое совещанием, съездом, конференцией и т.п., по обсуждаемому вопросу.

… — юридически оформленный перечень документов.

3. Сформулируйте вопрос «Как можно установить кодовый замок в доме и как за него платить?» в официально-деловом стиле и дайте на него ответ, выдержанный тоже в официально-деловом стиле.

Формирование официально-деловой письменной речи обусловлено развитием государственности, аппарата управления и связано с необходимостью документально закреплять административно-правовые отношения юридических и частных лиц. Это язык документов, официальных бумаг и деловых совещаний, выступлений на них. В основном это стиль письменной речи.

Реже такая речь производится и в устной форме (отчет перед собранием, деловые переговоры, устное дипломатическое заявление). Обстановка речи официальная. Цель такой речи – юридическая или дипломатическая информация, административное предписание, деловое уведомление кого-либо о чем-либо.

В зависимости от формы обмена информацией выделяют две разновидности официально-делового стиля: устную и письменную. Устная деловая коммуникация реализуется в таких жанрах, как телефонный разговор, деловая беседа, деловое совещание, переговоры, презентации, ярмарки-выставки. В письменной форме официально-деловой стиль находит своё выражение в жанрах законодательного и канцелярского подстилей. Таковы законы, государственные акты, международные договоры, уставы, инструкции, официальные сообщения, протоколы, отчёты, а также разнообразные деловые бумаги личного характера (заявление, доверенность, расписка, докладная записка, объяснительная записка, рапорт, автобиография, резюме и др.).

Язык официально-делового стиля в силу своих особенностей сразу бросается в глаза, запечатлевается, а потом всплывает в спонтанной разговорной речи. Официально-деловой стиль подкармливает другие функциональные стили фразеологизмами, устойчивыми оборотами, синтаксическими конструкциями, которые употребляются в художественной литературе, в юмористических произведениях, публичных выступлениях некоторых должностных лиц.

Любая разновидность этого стиля определяется наличием в ней специфических лексических единиц, которые обобщенно называются канцеляризмами: кадровый состав, акцизный налог, накладная, предъявление, изъятие, взимать штраф, утратить силу и т.п.

Произведениям официально-делового стиля речи всегда свойственна высокая степень стандартизации (стереотипности), т.е. стиль официальных бумаг отличается полной традиционностью языкового оформления, строгим выбором формы, многими речевыми штампами, подбором специальных терминов и выражений. Во многих случаях строгость структуры текста доходит до предела и принимает вид бланка с печатной основой. Это связано со спецификой вышеназванных сфер деятельности, требующих точных формулировок, их полноты и привычной последовательности, что создает удобства для их понимания, исключает неопределенность толкования закона, договора, заказа, обязательства и т.д. Различным подстилям деловой речи соответствует своя терминология, которая сочетается со стилистически нейтральными единицами языка. Любые эмоциональные отрицательно окрашенные единицы, также как и разговорные, жаргонные, просторечные, исключаются.

К морфологическим средствам выражения базовых стилевых черт языка служебных документов, особенно императивности, относится широкое использование инфинитива, описательных глагольно-именных оборотов вместо глаголов: сделал (внёс) предложение (ср. предложил), оказать помощь (ср. помочь), получил ранение (ср. был ранен), произвести, совершить посадку (ср. сел – о самолете). В официальных документах формы настоящего времени глагола несут значение долженствования (наниматель отвечает за причинённый имуществу вред), формы будущего времени приобретают различные модальные оттенки (сумма выплачивается… – долженствование).

Для официально-делового стиля характерны краткие прилагательные со значением долженствования (обязан, подотчётен, ответствен, должен) в сочетании с неопределённой формой глагола, ряд уточнений (в т.ч., т.е.), собирательные существительные (выборы, граждане, служащие), так называемые «строевые слова» (с целью, в вопросе, в деле, за неимением), отыменные предлоги и союзы (в связи с, в соответствии с, согласно, ввиду того что, вследствие того что), сложносокращённые слова (Госплан, Мосгорпроект) и общепринятые графические сокращения (гор., ул., экз., инж., ф-ка, о-во, ин-т и др.).

В синтаксисе также есть ряд бросающихся в глаза отличительных черт. Самая главная из них – нередко растянутые, затяжные целостные синтаксические образования, даже подчас на несколько страниц, с выделением отдельных частей в абзацы или позиции, помечаемые или не помечаемые нумерацией пунктов (и подпунктов). Вместо активной залоговой конструкции нередко используется пассивная (нами были приняты меры). Как и в научном стиле, в официально-деловой речи частотны отглагольные существительные, что отражается на синтаксическом строении предложений. Особенностью стиля является и обязательное указание даты составления документа, а также другие реквизиты: исходящий номер, название учреждения-отправителя, подпись с ее расшифровкой и др.

Фигуры речи в письменной официально-деловой речи совершенно отсутствуют. Они допустимы в небольшой мере в некоторых видах дипломатических речей, на дипломатических переговорах.

В большинстве документов, текстов официальных бумаг проявление авторской речевой индивидуальности не предусматривается и не допускается. Лишь в некоторых видах деловых писем, в дипломатической переписке, в устных переговорах могут содержаться минимальные и немногочисленные элементы индивидуального стиля автора, да и то они полностью подчинены цели соответствующего документа или устной речи.

Официально-деловой стиль языка имеет свои подстили; важнейшие из них – законодательный, административно-канцелярский, судопроизводственный, стиль делового общения, дипломатический стиль.

Законодательный подстилъ – это стиль многих государственных документов, исходящих от законодательных и исполнительных государственных органов. В их лексике много общественно-политических, юридических, экономических терминов и выражений. К этому подстилю относятся такие жанры, как указ, декрет, закон, конституция, кодекс, послание Президента, положение (например, положение о приемных экзаменах в вузы), устав и др.

Административно-канцелярский стиль подразумевает стиль документов делопроизводства. Специфика здесь больше всего в деталях оформления справок, приказов, протоколов и других жанров, а также в ряде специфических выражений: в январе месяце; сего года; подпись… заверяю; исправленному верить.

Стиль судопроизводства во многом опирается на юридическую лексику и фразеологию, но имеет и некоторые дополнительные характерные выражения: мера пресечения; взять подписку о невыезде; конфискация имущества; нанесение телесного повреждения; невменяемый; недееспособный; в просьбе отказать; возбуждено дело; встречный иск. К жанрам судопроизводственного стиля относятся: протокол судебного заседания, выписка из протокола судебного заседания, обвинительное заключение, повестка в суд, исполнительный лист, определение, частное определение, судебное решение, кассационная жалоба.

Стиль делового общения – стили общения на коммерческие, финансовые, производственно-финансовые и другие темы, связанные с предпринимательством. Здесь во многом задействована финансовая, экономическая, коммерческая лексика и фразеология: счет, расчетный счет, депонент, предоплата, пени, наложенный платеж, санкции, арбитраж, процентная ставка, поставка, заказ, доставка и т.п. Подобные единицы используются и в письменных жанрах – различных деловых письмах (письмо-заказ оферта сопроводительное письмо и др.), договорах, контрактах, накладных и при устных деловых переговорах.

Дипломатический подстилъ – это стиль переписки между государствами стили текстов межгосударственных и межправительственных документов стиль речи на международных совещаниях, дипломатических приемах (где он смыкается с ораторским стилем). Здесь обширная специфическая лексика и фразеология: высокие договаривающиеся стороны, переговоры (встреча) на высшем уровне, саммит, де-юре, де-факто, мораторий, пролонгация консенсус, политическое убежище, чрезвычайный и полномочный посол, верительные грамоты и др. Дипломатическая речь реализуется в таких жанрах как дипломатическое письмо, нота, протест, меморандум, послание коммюнике, декларация о намерениях, соглашение, конвенция, пакт протокол совместное заявление.

Читайте также:  Нужно ли красить накладные ресницы

Принято считать, что официально-деловой стиль используется только при составлении текстов служебных документов. Что касается устной деловой речи, то она более свободна в выборе языковых средств, на нее существенное влияние оказывает разговорный стиль, который в ряде публикаций и признается для подобной речевой коммуникации основным. В связи с этим постоянно мелькающие в официальных высказываниях известных бизнесменов, предпринимателей, политиков разговорные словечки нередко воспринимаются снисходительно, хотя, по существу, налицо элементарное нарушение культуры речи.

Все документы, обращающиеся в организациях, можно классифицировать по следующим признакам:

1) по видам деятельности (научно-технические, конструкторские, технологические, проектно-сметные, нормативные, организационно-распорядительные, по личному составу, учебно-методические, плановые, финансово-расчётные, отчётно-статистические, по бухгалтерскому учёту, торговле, ценообразованию, изобретениям и открытиям, социальному обеспечению и др.);

2) по наименованию (отчёты, чертежи, схемы, графики, приказы, распоряжения, указания, акты, протоколы, договоры, уставы, инструкции, справки, докладные, деловые письма, анкеты и др.);

3) по способу фиксации (письменные, графические, фото-, фоно-, кинодокументы);

4) по месту составления (внешняя как входящая и исходящая, внутренняя);

5) по степени сложности (простые и сложные);

6) по степени гласности (открытые и документы с ограниченным доступом: совершенно секретные, секретные, для служебного пользования, с грифом «конфиденциально», «лично»);

7) по юридической силе (подлинные как действительные и недействительные и подложные);

8) по срокам исполнения (срочные и несрочные);

9) по стадиям подготовки (черновики и подлинники);

10) по происхождению (служебные и деловые);

11) по срокам хранения (постоянного и временного хранения);

12) по степени обязательности (информационные и директивные, т.е. обязательные для исполнения);

13) по степени унификации (индивидуальные, типовые, трафаретные, примерные).

Нормативные требования для всех указанных видов документов должны быть (и являются) основой общения в деловой сфере. Основными из этих норм являются следующие:

1. Умеренное использование канцеляризмов.

2. Широкое использование терминов и профессиональных слов той сферы деятельности, в которой документ обращается.

3. Использование устойчивых языковых моделей и текстовых формул.

4. Точное использование значения слова. Несоблюдение этого правила приводит к двойственности понимания слова или просто к неграмотности.

5. Умеренное и правильное употребление иностранных слов. В большинстве вариантов лучше использовать русский эквивалент, обозначающий то же понятие.

6. Правильное использование грамматических категорий, особенно предлогов благодаря, подобно, вопреки, согласно, управляющих дательным падежом существительного.

7. Недопустимость лишних слов и тавтологии.

8. Соответствие сокращений слов, используемых в текстах документов, а также в других его реквизитах, действующим правилам орфографии и пунктуации, требованиям государственных стандартов и общесоюзных классификаторов технико-экономической информации.

При перечислениях (только в конце предложения) допускаются сокращения т.д. (так далее), т.п. (тому подобное), пр. (прочие), и др. (и другие). Разрешается также сокращение союза т.е. (то есть).

Могут сокращаться названия ученых степеней и званий, а также наименования должностей: проф. Сидоров И.И., канд. техн. наук Петров А.П., гл. бухгалтер Алексеева С.В., зам. директора Ковалев В.В.

Слово «город» сокращается до буквы г. (с точкой), но это слово и его сокращение не употребляются при обозначениях городов Москва и Санкт-Петербург.

Сложные слова, первой частью которых являются числительные, пишутся смешанным способом, через дефис: 70-летие, 25-миллиметровый, 10-тонный, но: 20%-ный раствор.

Должны использоваться только узаконенные сокращенные названия организаций, учреждений, предприятий, структурных подразделений: спорткомитет, НТВ, АОЗТ, институт «Моспроект».

9. Необходимость различения категорий одушевленных и неодушевленных существительных.

10. Тенденция к утрате местоимения я в деловом письме: субъект действия не обязательно выражается местоимением «я».

Следует правильно использовать и местоимение он, которое, будучи универсальным обозначением для лиц и предметов, сохраняет и указательное значение. Это местоимение может быть средством обезличивания, фамильярности и т.д., поэтому требуется особая осторожность при использовании его в служебных документах.

11. Употребление вводных слов и оборотов, снимающих напряженность тона изложения.

12. Использование в официальной письменной речи форм обращения, самой распространенной из которых является Уважаемый. Причем запятая после обращения придает письму будничный характер, а восклицательный знак, наоборот, указывает на то, что факту обращения придается особое значение.

Обращение, содержащее имя и отчество, приобретает несколько личный характер; включение же в формулу обращения фамилии адресата придаст тексту документа вежливо-официальный характер.

13. Объективность содержания официального письма обусловливает нейтральность тона изложения. В официальных письмах не допускается иронизирования, проявления грубости.

Знание норм официально-делового стиля дает составителю документации возможность подготовить текст, в котором ясно, четко и грамотно сформулирована суть ситуации, послужившей причиной составления служебного письма.

Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое "Официально-деловой стиль" в других словарях:

Официально-деловой стиль — (деловой, официально документальный, административный, законодательный, официально канцелярский, канцелярский, деловая словесность) – это функциональная разновидность современного литературного языка, обслуживающая сферу права, власти,… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ — ОФИЦИАЛЬНО ДЕЛОВОЙ (от лат. officialis – должностной) СТИЛЬ. Один из функциональных стилей литературного языка, обслуживающий сферу письменных официально деловых отношений … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

официально-деловой стиль — (деловой, официально документальный, административный, законодательный, официально канцелярский, канцелярский, деловая словесность) Один из функциональных стилей современного литературного языка, обслуживающий сферу права, власти, администрации,… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

Официально-деловой стиль — (деловой, официально документальный, административный, законодательный, официально канцелярский, канцелярский, деловая словесность) Один из функциональных стилей современного литературного языка, обслуживающий сферу права, власти,… … Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник

официально-деловой стиль — разновидность литературного языка: один книжных стилей речи, обслуживающий сферы законодательства, делопроизводства, административно правовые отношения … Словарь литературоведческих терминов

Деловой стиль — Эта статья о стиле одежды; другие значения: Официально деловой стиль. Деловой стиль один из стилей одежды, предназначенный для деловой сферы жизни общества и характеризующийся строгостью, сдержанностью и консерватизмом в выборе ткани, цвета … Википедия

стиль — [манера] сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? стиля, чему? стилю, (вижу) что? стиль, чем? стилем, о чём? о стиле; мн. что? стили, (нет) чего? стилей, чему? стилям, (вижу) что? стили, чем? стилями, о чём? о стилях 1. Стилем называют… … Толковый словарь Дмитриева

стиль речи — ▲ стиль ↑ излагать стиль речи характер изложения. разговорный стиль. книжный стиль. художественный стиль. публицистический стиль. научный стиль. наукообразный. официально деловой стиль. канцелярский стиль [язык]. протокольный стиль. протоколизм.… … Идеографический словарь русского языка

СТИЛЬ В ЯЗЫКОЗНАНИИ — СТИЛЬ В ЯЗЫКОЗНАНИИ, объединенная определённым функциональным назначением система языковых элементов, способов их отбора, употребления, взаимного сочетания и соотношения, функциональная разновидность литературного языка. Композиционно речевая… … Литературный энциклопедический словарь

стиль — I я; м. (франц. style) см. тж. в стиле, стилевой, стилистический 1) а) Совокупность признаков, черт, создающих целостный образ искусства определённого времени, направления, индивидуальной манеры художника в отношении идейного содержания и… … Словарь многих выражений

Ссылка на основную публикацию
Adblock detector